martes, 29 de octubre de 2013

“Récord”, no “record”

Portal web de deportes
La palabra proveniente del inglés “récord” es un caso de préstamo lingüístico, es decir, un término adoptado por los hablantes de español que dio lugar a una expresión adaptada al sistema de nuestra lengua. Así, por ser una palabra grave no terminada en “n”, “s” o vocal es necesario agregar el tilde correspondiente.

En lo que respecta a la formación de plural en casos como este, “récords”, el Diccionario Panhispánico de Dudas indica que los sustantivos y adjetivos terminados en grupos consonánticos —en este caso “rd”— forman plural con “s”.

En definitiva, “un récord”, “muchos récords”, pese a que habitualmente se olvida acentuar esta palabra en ejemplos como el siguiente:

*“Suárez de record” (portal Tenfielddigital, 15 de octubre de 2013)

Lecturas recomendadas:

lunes, 7 de octubre de 2013

Diferencia entre "sé" y "se"

Videos: tildes diacríticos
En nuestro intento por aportar información sobre dudas que los programas de redacción no resuelven, encontramos el caso "sé"-"se". Así tenemos:

"Sé": Primera persona singular, presente del verbo saber. Por ejemplo: "Sé lo que hiciste el verano pasado".

"Sé": Imperativo del verbo ser, segunda persona singular en forma de confianza.     
Por ejemplo: "Sé buen niño".

Ambos usos de "sé" se escriben igual, con tilde. El contexto ayuda a determinar el sentido del término en estos casos. Sin embargo, hay otros usos de la expresión "se", sin tilde.

Así tenemos, por citar algunos ejemplos:

  •         Pronombre personal "se". Ver ejemplos de usos en El Castellano.
  •         Pronombre reflexivo "se". Ejemplo: "El niño se lava las manos".
  •          Sustituto de "le" o "les", Ejemplo: "Se las regalaron".
  •         "Se" intensificador del verbo: Se comió tres platos.
  •         "Se" recíproco. Ejemplo: "María y Juan se besaron".
  •         "Se" pronominal: Es parte de algunos verbos. Ejemplo: "Arrepentirse"
  •        "Se" impersonal. Ejemplo: Se vende leña.

    En definitiva, es imprescindible recordar que la expresión "sé" y "se" no son equivalentes y que los programas informáticos no registran el mal empleo de alguno de estos términos. En caso de dudas, siempre es necesario corroborar para evitar errores en estos casos de tilde diacrítico.

Lectura recomendada:
Usos correctos del se (Instituto Nacional de Tecnologías y Formación del Profesorado)
"Sé" con tilde y "se" sin tilde (blog Alberto Bustos)
Uso del pronombre personal "se" (El Castellano.org)
¿"Sé" usar "se"?(Redactarmejor)

Acerca de errores en tildes que no registran las computadoras:
"Diálogo", "dialogo" y "dialogó"
"Súmate o sumate"
"Dé" y "de"

jueves, 3 de octubre de 2013

"Diálogo", "dialogo" y "dialogó": confusión frecuente

Blog: Idioma Español (Jennifer Silva)
Hemos comentado en otras entradas que los programas de corrección automática de textos en las computadoras no son totalmente fiables. Siempre es necesaria la capacidad del redactor para asegurarse de haber concretado un trabajo sin errores.

Un descuido muy común entre quienes confían exclusivamente en la tecnología es confundir "diálogo", "dialogo" y "dialogó". Veamos definiciones simples de estos términos:

  • Diálogo: conversación entre, al menos dos personas. Tipo de obra literaria.
  • Dialogo: primera persona singular, presente, modo indicativo del verbo dialogar.
  • Dialogó: tercera persona singular, pretérito perfecto, modo indicativo del verbo dialogar.
En trabajos de edición es frecuente encontrar un término utilizado cuando se debió emplear otro. Esto puede ocurrir por desconocimiento de las reglas de acentuación o por exceso de confianza en el programa procesador de textos, que no indica este tipo de incorrección.

En definitiva, reafirmamos: solamente una segunda lectura y una revisión adecuada pueden garantizar la calidad del trabajo finalizado.

Lecturas recomendadas: